Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 イタリア語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/08 14:36:30
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/29 11:30:52
コメント
いい訳だと思います。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 17:35:21
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/08 14:47:30
コメント
良いと思います。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 23:07:02
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 11:01:16
コメント
勉強になります
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 13:24:51
trsvaski この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 10:46:27
コメント
「a lot of」が訳されていないように感じました(訳さなくても問題ないかもしれませんが)。
ozsamurai_69 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/08 07:38:41
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 18:41:12
コメント
素晴らしい訳だと思います。表現方法など、非常に参考になります。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 16:11:26
コメント
良いと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/06 01:14:58
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 11:40:30
コメント
いいと思います。玉鋼は英語でもTamahaganeなんですね。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 12:06:00
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/28 13:18:19
コメント
いい訳だと思います
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 12:08:41
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 01:24:56
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 01:09:26
コメント
Great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 01:10:59
コメント
Great
blackdiamond この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 15:43:46
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 00:10:00
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/04 14:10:30
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/04 14:11:18
コメント
良いと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 07:02:51
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 08:46:21
コメント
スムーズに読めました、勉強になります