翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/06 11:21:08

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

The session will be held by Theresa and myself, and Michael from NI will also take part as he’s currently doing some translation and validation jobs in AGITO translate as well. The session will focus on Translation Memory handling and segmentation rules and is aimed at advanced AGITO translate user with relevant experience in handling AGITO translate jobs.

The session will last approximately 30-45 minutes and we’ll schedule some time for a Q&A as well.

Please get back to us and let us know which of these dates suits you best. As soon as we have agreed on a date we’ll send you a meeting invitation with a link to the web meeting. We will share our screen with you and record the meeting for later reference.

日本語

Theresaと私、AGITO翻訳で翻訳と校正の仕事をいくつかやっているNIのMichaelがセッションを開催します。このセッションはTranslation Memory の対処方法とセグメンテーションルールに特化し、AGITO翻訳業務で関連する経験を有する上級のAGITO翻訳ユーザーを対象としています。

セッションは30-45分の予定で質疑応答の時間も設けるつもりです。

どちらの日程がよろしいかご都合をお知らせ下さい。日程が固まり次第ウェブミーティングへの招待状とリンクをお送りします。私たちのスクリーンを共有して今後の参考のためにミーティングを録画させて頂きます。

レビュー ( 1 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/14 11:01:16

勉強になります

コメントを追加