Conyacサービス終了のお知らせ

Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

prosperita5103 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2023/06/10 09:42:50
aspenx この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2021/01/16 19:31:29
sere この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → イタリア語
2020/05/20 19:07:15
コメント
The first part of this translation is wrong.
bluejeans71 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2020/01/23 09:17:20
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/02 18:23:42
コメント
うまく訳されています
eadaybrentnall この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/08 01:35:12
コメント
Very good!
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/17 11:03:51
コメント
brand awarenessはビジネス用語で、あるブランドを周知させることです。build brand awarenessで、「ブランドの知名度を上げる」などと訳されるとよいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/15 20:33:11
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/16 16:43:06
コメント
とても正確で読みやすい訳です。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/04 20:43:23
コメント
うまく訳されています
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/03 23:31:30
コメント
正確で自然な訳です。
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/04 19:18:23
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/04 19:14:25
コメント
正確に訳されていると思います。
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/16 12:22:59
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/05 21:36:39
コメント
うまく訳されています
ligia この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/28 17:11:21
コメント
原文自体に曖昧なところがありますが、その範囲内で十分意味の通る訳文が作れていると思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/25 22:12:42
コメント
うまく訳されています
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/28 20:56:09
コメント
うまく訳されています
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/01 11:45:41
コメント
概ね正確だと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/01 21:38:17
cerise この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2019/02/26 03:03:15
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/24 16:36:30
コメント
うまく訳されています
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/19 21:10:50
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/08 19:33:46
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/25 14:07:41