Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Sakura (setsuko-atarashi) もらったレビュー

4.7 8 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ikaru_sakae この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/28 10:04:04
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/18 17:48:11
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/18 19:32:40
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/06 21:01:39
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/04 19:31:11
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/04 15:28:55
コメント
良い訳だと思います。受け手が回答を求められていると認識できるよう、最後は疑問文のまま残した方がいいかもしれませんね。
toyooka この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/26 19:10:50
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/20 16:27:33
toyooka この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/17 12:28:39
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/10 16:36:02
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/02 05:07:24
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/02 22:14:39
manabu_conyac この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/02 15:25:29
planopiloto この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/06 18:59:32
コメント
大意はあっているのですが、細かな誤訳とニュアンスの違いが多数ありますので、さらに確認すると良くなると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/21 16:18:08
コメント
Good.
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/19 12:38:55
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/19 10:07:34
cotton0611 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/10/18 09:03:18
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/03 12:54:05
コメント
Great!
karekora この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/09/30 13:08:43
コメント
Check it by that = not natural.
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/03 21:23:42
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/22 11:11:48
コメント
in order to organize all as the bestの訳が抜けているようです。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/19 13:06:33
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/25 12:32:04
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/29 13:26:38