Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/10/30 10:14:49

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

1. The issue that caused the complaints.
2. Steps you have taken to resolve the issue and ensure similar complaints won’t happen again.
3. What you would sell in future.
3. The sources of your inventory.
4. New supplier information.
5. Copies of receipts or invoices for the future inventory that you want to list.
6. Any additional details you would like to add.

日本語

1. 苦情の原因の件
2. 問題解決と再度同じことが起こらないようにあなたがとった段階
3. 将来の販売商品
4. あなたの在庫源
5. 新規仕入社情報
6. あなたが載せたいこれからの在庫の領収書又は請求書のコピー
7. あなたが追加したい詳細

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/11/02 05:07:24

元の翻訳
1. 苦情の原因の件
2. 問題解決と再度同じことが起こらないようにあなたがとった段階
3. 将来の販売商品
4. あなたの在庫源
5. 新規仕入社情報
6. あなたが載せたいこれからの在庫の領収書又は請求書のコピー
7. あなたが追加したい詳細

修正後
1. 苦情の原因となった問題
2. 問題解決と再度同じことが起こらないように貴社がとった措置
3. 将来の販売商品
4. 貴社の在庫源
5. 新規供給元情報
6. 貴社が載せたい将来の在庫の領収書又は請求書のコピー
7. 貴社が追加したい詳細

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/11/02 08:37:04

ありがとう御座いました。

コメントを追加