翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/12/03 11:48:41

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語


CI-GROUP
Hi,

This email is in reference to funding request posted herein which has caught my attention. Upon preliminary evaluation of project, I am pleased to tell you I know a Lender and Accredited Angel investor who may be interested in funding your project if you have one. I am wondering if this would interest you Please email a copy of your executive summary, business plan to him ;

Name : Mr. Yang Ti
E-mail: yangtinvestments @ gmail .com


Kind Regards,
Zane Smith, CCIM
CI Group
1444 NW 124th Court
Clive, IA 50325-8150

日本語

CI-グループ
こんにちは。

こちらに投稿された資金調達要求に関しまして興味が御座いましたのでメールさせて頂きました。プロジェックとの予備評価に関しまして、貴社にプロジェクトに興味を持たれるかもしれないLender and Accredited Angel 投資家をご紹介したいと思います。もし興味が御座いましたら、貴社の簡単な事業と事業計画のコピーを彼にメールして下さい。

名前:Mr. Yang Ti
Eメール: yangtinvestments @gmail.com

敬具
Zane Smith, CCIM
CI Group
1444 NW 124th Court
Clive, IA 50325-8150

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/12/04 19:31:11

元の翻訳
CI-グループ
こんにちは。

こちらに投稿された資金調達要求に関しまして興味が御座いましたのでメールさせて頂きました。プロジェックとの予備評価に関しまして、貴社にプロジェクトに興味を持たれるかもしれないLender and Accredited Angel 投資家をご紹介したいと思います。もし興味が御座いましたら、貴社の簡単な事業と事業計画のコピーを彼にメールして下さい。

名前:Mr. Yang Ti
Eメール: yangtinvestments @gmail.com

敬具
Zane Smith, CCIM
CI Group
1444 NW 124th Court
Clive, IA 50325-8150

修正後
CI-グループ
こんにちは。

こちらに投稿された資金調達要求に関しまして興味が御座いましたのでメールさせて頂きました。プロジェックとの予備評価に関しまして、貴社にプロジェクトに興味を持たれるかもしれない貸し手および信頼のおけるエンジェル投資家をご紹介したいと思います。もし興味が御座いましたら、貴社の簡単な事業と事業計画のコピーを彼にメールして下さい。

名前:Mr. Yang Ti
Eメール: yangtinvestments @gmail.com

よろしくお願いいたします。
Zane Smith, CCIM
CI Group
1444 NW 124th Court
Clive, IA 50325-8150

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/12/04 19:32:50

ありがとう御座いました。

コメントを追加