Conyacサービス終了のお知らせ

Sakura (setsuko-atarashi) もらったレビュー

4.7 8 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/12 10:20:33
planopiloto この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 15:33:08
コメント
日本語として意味が読み取りづらいので、単語を辞書で調べるなどして正確な訳を心がけるといいと思います。頑張ってください!
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/10 13:06:18
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/09 11:20:10
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 16:09:10
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/08 15:21:02
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/12 12:18:18
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/03 03:27:40
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/04 22:56:48
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/30 12:45:55
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/05 13:05:48
コメント
本文2文目の意味が少し読み取りづらいので、適宜句読点を工夫するとより良いと思いました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/27 14:19:56
コメント
とても良い訳ですね。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/05 11:49:20
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/20 10:12:40
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/08 14:51:14
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/01 10:57:17
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/31 12:34:42
planopiloto この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/31 12:36:20
コメント
日本語として不完全なので、提出前に確認すると良いと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/02 16:21:16
コメント
自然で良い部分もあるのですが、「候補に通す」「全ての地域が予約を管理する」がどういう意味なのかわかりませんでした。逐語訳でなく、意味の通る文章を意識するとより良いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/10 21:39:56
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/31 22:00:29
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/02 16:47:29
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/31 21:40:18
コメント
間違いはありません。もう少し自然な日本語に翻訳できればこなれた訳になると思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/26 12:20:09
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/26 13:16:52