Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/10 19:19:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/06 10:31:25
|
|
コメント うまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/05 13:05:54
|
|
コメント 内容も正確で、言い回しも適切です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2018/01/05 10:44:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/05 16:35:22
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/30 16:49:57
|
|
コメント 正確に訳されていると思います! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/26 21:30:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/23 09:45:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/18 17:01:44
|
|
コメント 自然な表現で、内容もしっかり訳せています。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/16 10:20:18
|
|
コメント とても正確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/13 08:50:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/12 21:09:53
|
|
コメント うまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/09 18:45:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/09 10:12:03
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/12/08 17:35:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/05 17:22:47
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/30 12:09:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/11/26 08:42:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/23 08:48:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/20 19:28:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/13 21:15:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/11 08:33:46
|
|
コメント 原文に忠実、かつ分かりやすく訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/13 15:06:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/02 04:47:48
|
|
コメント とても良い訳ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/01 19:41:33
|
|