翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/01/03 19:10:18
大変申し訳ございません。
ご購入いただいた商品の倉庫への納品が送れております。
商品の送付を急ぐために別の方法を取ります。
トラベラーズノートとリフィルのセットをそれぞれ別で発送します。
トラベラーズノートは1月8日到着予定です。
リフィルセットは1月9日到着予定です。
リフィルセットは下記のURLのものとなります。
リフィルが4つ入っており、ご購入いただいたものよりお得です。
もう少々商品の到着をお待ち下さい。
よろしくお願いします。
I am terribly sorry, but the delivery of the item which you bought to the warehouse has been delayed.
I will take another approach send the item to you in a hurry.
I will ship the travelers note and the refill of the set separately to you.
The travelers note will be delivered to you on January 8th.
The refill set will be delivered on January 9th.
The refill set is the one listed on the URL below.
There are four refills, so it has better cost performance than the one you bought.
Please wait for the arrival of the item a little more.
Thank you for your patience.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am terribly sorry, but the delivery of the item which you bought to the warehouse has been delayed.
I will take another approach send the item to you in a hurry.
I will ship the travelers note and the refill of the set separately to you.
The travelers note will be delivered to you on January 8th.
The refill set will be delivered on January 9th.
The refill set is the one listed on the URL below.
There are four refills, so it has better cost performance than the one you bought.
Please wait for the arrival of the item a little more.
Thank you for your patience.
修正後
I am terribly sorry, but the delivery of the item which you bought to the warehouse has been delayed.
I will take another approach to send the item to you in a hurry.
I will ship the travelers note and the refill of the set separately to you.
The travelers note will be delivered to you on January 8th.
The refill set will be delivered on January 9th.
The refill set is the one listed on the URL below.
There are four refills, so it has better cost performance than the one you bought.
Please wait for the arrival of the item a little more.
Thank you for your patience.