Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/17 13:42:22
|
|
コメント 丁寧かつ正確に訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/10 13:57:29
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2018/12/10 15:27:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/12 09:07:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/13 16:08:26
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/12 09:12:43
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/06 21:12:39
|
|
コメント 丁寧にうまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/18 16:26:45
|
|
コメント Excellent! |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/04 14:12:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/03 01:48:29
|
|
コメント きちんと正確に約されていると思います。原文の雰囲気を残すなら、もう少し砕けた言い回しのほうが良いかもしれませんが、悩みどころですね。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2018/10/01 11:47:52
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/09/21 17:27:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2018/09/13 14:27:59
|
|
コメント Good translation!! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2018/09/05 14:41:30
|
|
コメント Very good!! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/09/01 12:55:49
|
|
コメント 自然で読みやすく、素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/17 07:44:07
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/15 15:23:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/07 12:00:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/20 17:36:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/09 09:42:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/13 10:26:24
|
|
コメント 綺麗で正確な訳文だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/17 13:33:58
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/07 10:45:40
|
|
コメント 自然な言葉遣いでわかりやすいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/16 21:07:29
|
|
コメント うまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/07 10:50:46
|
|