Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

n475u この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/17 13:42:22
コメント
丁寧かつ正確に訳されています。
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/10 13:57:29
コメント
正確に訳せています
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/12/10 15:27:12
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/12 09:07:58
helter この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/13 16:08:26
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/12 09:12:43
コメント
正確に訳せています
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/06 21:12:39
コメント
丁寧にうまく訳されています
lynts この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/18 16:26:45
コメント
Excellent!
taklicious この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/04 14:12:12
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/03 01:48:29
コメント
きちんと正確に約されていると思います。原文の雰囲気を残すなら、もう少し砕けた言い回しのほうが良いかもしれませんが、悩みどころですね。
taklicious この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/10/01 11:47:52
changpong この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/09/21 17:27:14
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/09/13 14:27:59
コメント
Good translation!!
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/09/05 14:41:30
コメント
Very good!!
carciofi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/09/01 12:55:49
コメント
自然で読みやすく、素晴らしいと思います。
hitomikan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/17 07:44:07
コメント
良い訳だと思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/15 15:23:18
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/07 12:00:33
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/20 17:36:46
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/09 09:42:52
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/13 10:26:24
コメント
綺麗で正確な訳文だと思います。
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/17 13:33:58
コメント
良いと思います
hitomikan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/07 10:45:40
コメント
自然な言葉遣いでわかりやすいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/16 21:07:29
コメント
うまく訳されています
hitomikan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/07 10:50:46