翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/12/22 01:16:19

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Those Items are all ready shipped and most likely in Japan, we can Trace it for you, no Problem
Regards
P.s If you need Tracking Infos you need to tell us the Order Number not the Tracknumber so we can check for you with DHL
Best Regards

日本語

それら商品はすべて出荷の用意が整い、日本国内であればほとんどの場所で荷物を追跡することができますのでご安心ください。
よろしくお願いいたします。
追伸、もし追跡情報が必要なのであれば、追跡番号ではなく注文番号を弊社に知らせて下さい。そうすれば弊社がDHLと一緒に確認をさせていただきます。
どうぞよろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/12/23 09:45:50

元の翻訳
それら商品はすべて出荷用意が整い、日本国内であればほとんどの場所で荷物を追跡することができますのでご安心ください。
よろしくお願いいたします。
追伸もし追跡情報が必要なのであれば、追跡番号ではなく注文番号を弊社に知らせ下さい。そうすれば弊社がDHLと一緒に確認させていただきます。
どうぞよろしくお願いいたします。

修正後
それら商品はすべて発送準備が整い、日本国内であればほとんどの場所で荷物を追跡することができますのでご安心ください。
よろしくお願いいたします。
追伸 もし追跡情報が必要であれば、追跡番号ではなく注文番号を知らせ下さい。そうすれば弊社がDHLに確認させていただきます。
どうぞよろしくお願いいたします。

コメントを追加