yoppo (yoppo1026)
本人確認済み
14年弱前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
医療
ビジネス
エレクトロニクス
契約書
食べ物・レシピ・メニュー
旅行・観光
ジャーナリズム
漫画
文学
マニュアル
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。
企業の社内翻訳を5年間、主に液晶関係を中心とする技術文書やビジネスメールなどの翻訳をしておりました。
現在では英会話講師を務めるかたわら、幅広い分野においての翻訳、ビジネスメールなどの翻訳を中心に行っています。
市役所観光交流課の翻訳もしております。
Thank you very much for visiting my page.
I have 5 years of experience of working as a business translator, translating failure analysis reports written in Japanese into English and translating business letters written in English into Japanese. Now I have been a freelance translator for over 20 years.
I graduated from Mie University and have been teaching English at schools for over 20 years.
翻訳作品
https://booklive.jp/product/index/title_id/295048/vol_no/001
https://matsusaka-info.jp/ozu_en/
その他多数
国立大学卒業
翻訳歴15年以上
英語、英会話講師歴20年以上
免許・資格
取得年月 | 免許・資格名 | 点数・級 |
---|---|---|
2014/2 | 英検 (EIKEN) | Grade 1 |
2013/10 | 工業英検 (Kogyo Eiken) | Grade 2 |
2006/3 | TOEIC L&R TEST | 950 |
2003/11 | ボランティア通訳検定(Volunteer Interpreter) | Grade A |
1985/4 | 教員免許中学高校英語 (Teaching license of English) |
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | ビジネス | 20~25年 | ビジネスレター、Eメール | |
英語 → 日本語 | 契約書 | 15~20年 | ||
英語 → 日本語 | マニュアル | 15~20年 | ||
英語 → 日本語 | 医療 | 20~25年 | 発酵ニンニクの効能について The power of black garlic | |
英語 → 日本語 | エレクトロニクス | 15~20年 | 液晶関係 | |
英語 → 日本語 | ジャーナリズム | 5~10年 | 金融関係記事 | |
日本語 → 英語 | 食べ物・レシピ・メニュー | 20~25年 | 料理店のメニュー グルメサイトのレビュー レストラン紹介 |
|
日本語 → 英語 | 漫画 | 15~20年 | ||
日本語 → 英語 | 文学 | 15~20年 | ||
日本語 → 英語 | 旅行・観光 | 20~25年 | 外国人向けの観光情報サイト |
|
日本語 → 英語 | ビジネス | 20~25年 | ビジネスレター、Eメール | |
日本語 → 英語 | エレクトロニクス | 20~25年 | LC display |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Standard 日本語 ≫ 英語 | 178 / 2 | 1044 / 429666 | 7208 / 722602 |
Standard 英語 ≫ 日本語 | 57 | 1093 / 1236416 | 1594 / 730411 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
421 時間 / 月 | 99 % (286 / 288) |