翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/11/09 14:53:27
What attracted me to pay a premium price was that the camera was in mint condition and had a high serial number. I thought that by having a end of production mumber, and being in mint condition, that this would give me a camera that was lightly used and many years of trouble free service.
Instead I was sent one that was handled a lot. This is the reason I m having a problem with the sticky surface. The top layer where the fingers grip the rubber-like surface is slightly worn causing the stickiness.
Cleaning the grip surface many times, with 90% isopropyl alcohol has only made a slight improvement. (By the way, ethanol alcohol that you suggested reacts with some plastic surfaces and shouldn t be used.)
私がプレミアムプライスを払っても良いという気になったのは、このカメラがミントコンディションであり、シリアル番号が大きな番号だったからです。製造されたカメラのシリアル番号の最後の方の個体で、ミントコンディションにあるものならば、ほとんど使用歴がなく、何年もの間、トラブルやメンテナンスの必要が無く使えると思ったからです。
代わりに、これまで多用されたカメラが私に送られました。これが私がカメラ表面がべとべとしているという問題を抱えている理由です。フィンガーグリップの上層のラバー状の表面が軽く摩耗しており、これがべとべとと粘着している原因になっています。グリップの表面を何度も90%のイソプロピルアルコールで清掃したところ、少し改善が見られました。(ところで、あなたがアドバイスを下さったエタノールはある種のプラスチック表面と化学反応を起こしますので、使用すべきではありません。)
レビュー ( 1 )
原文に忠実、かつ分かりやすく訳されています。