Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

hiro612koro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/26 09:38:36
コメント
いいと思います。
shimauma この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/22 06:11:46
shimauma この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/22 06:07:48
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/19 20:37:35
コメント
正確に訳されています
mikaru この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/12/10 23:52:09
コメント
よく訳されていると思います。
vytt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/04/18 15:06:21
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/18 15:49:19
コメント
正確に訳されています
riku87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/17 00:02:12
コメント
特に問題ないです。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/17 11:28:23
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/17 17:01:00
コメント
カジュアルな文章をうまく訳されています
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/19 10:06:26
コメント
Great work!
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/17 10:00:07
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/15 22:34:53
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/16 11:11:37
コメント
丁寧な言葉で訳されていて、素晴らしいです。
lunam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/15 14:34:46
vytt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/04/15 08:18:47
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/15 17:56:10
コメント
大変いいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/14 15:23:25
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/14 15:28:24
コメント
the glue moved を「糊がはみ出す」と訳されていたことに、感動しました。
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/14 12:47:58
コメント
全体的に直訳調になっているかと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/13 17:51:47
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/13 15:39:24
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/13 11:06:56
コメント
Good.
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/12 22:54:07
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/12 13:09:45