Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/26 21:03:11
|
|
コメント うまくまとめられています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/28 09:13:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/26 18:08:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/26 21:09:04
|
|
コメント 正確にうまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/04/26 14:46:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/18 09:03:40
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/25 02:10:26
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/24 18:19:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/11 08:49:46
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/23 10:46:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/23 08:29:40
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/25 23:23:32
|
|
コメント 元の文が読みづらいものだと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/25 02:19:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/25 23:26:48
|
|
コメント 大きな誤訳はないと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/22 16:46:53
|
|
コメント Great work! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/22 11:02:12
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/21 21:47:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/21 13:23:02
|
|
コメント 良い訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/21 15:54:01
|
|
コメント 意味のわかりやすい良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/25 23:46:26
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/04/21 14:49:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/12/10 23:54:40
|
|
コメント よく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/04/04 00:16:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/20 21:11:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/21 15:42:51
|
|
コメント 読みやすい文章で良いと思います。 |