Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/26 21:03:11
コメント
うまくまとめられています
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/28 09:13:22
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/26 18:08:19
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/26 21:09:04
コメント
正確にうまく訳されています
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/04/26 14:46:50
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/18 09:03:40
コメント
正確に訳せています
shimauma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/25 02:10:26
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/24 18:19:40
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/11 08:49:46
コメント
正確に訳せています
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/23 10:46:03
hiro612koro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/23 08:29:40
コメント
いいと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/25 23:23:32
コメント
元の文が読みづらいものだと思いました。
shimauma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/25 02:19:20
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/25 23:26:48
コメント
大きな誤訳はないと思いました。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/22 16:46:53
コメント
Great work!
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/22 11:02:12
コメント
読みやすいです。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/21 21:47:53
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/21 13:23:02
コメント
良い訳だと思います
h_usui この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/21 15:54:01
コメント
意味のわかりやすい良い訳だと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/25 23:46:26
コメント
良いと思います。
vytt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/04/21 14:49:31
mikaru この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/12/10 23:54:40
コメント
よく訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/04 00:16:28
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/20 21:11:58
h_usui この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/21 15:42:51
コメント
読みやすい文章で良いと思います。