Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/09 14:57:15
|
|
コメント Great work! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/09 21:16:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/09 21:37:44
|
|
コメント 素晴らしい訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/09 09:10:58
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/03/08 20:04:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/03/08 20:09:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/03/08 20:19:36
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/03/08 20:18:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/07 12:57:02
|
|
コメント >銀行間のやりとりを避けたいのです なるほど!と思いました。原文の雰囲気がよく伝わってきて、とてもいい訳文と感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 18:08:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:25:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:06:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/03/08 10:31:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/03/08 10:46:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 17:39:59
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 13:46:23
|
|
コメント 正確にうまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/07 15:57:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/06 12:18:43
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/07 12:44:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/07 17:42:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/05 18:01:15
|
|
コメント Great work! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 22:49:48
|
|
コメント 素敵で自然な意訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/06 12:49:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/07 21:25:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/04 19:06:56
|
|
コメント 良いと思います。 |