翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/13 02:33:05

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

If we can use your DHL account # and have them come and pick it up it is no problem Where do you want to pick it up ? Hampstead MD 21074 USA or Shanghai China ?? You would only pay $1,870 for the 55 neon clocks. You can pay with paypal They can pick up 11 boxes at 25 pounds each or 1 pallet of 315 pounds which is what I would recommend. I will 100% NOT ship it COD to Japan 100% no . But if we can have your DHL # we can probably have them pick it up  and just charge your account... Do you understand?Let me know

日本語

もし私たちがあなたのDHLアカウント番号を使い、彼らに荷物の引き取りに来てもらうことが問題ない場合、あなたはどこに引き取りに来てもらいたいですか? 米国のハンプステッド、MD 21074 もしくは中国の上海ですか ?? あなたは55個のネオン時計にたった 1,870 ドルしか支払いません。PayPalで支払いは可能です。それぞれ25ポンドの11個の箱、もしくは315ポンドの1パレットの引き取りに来てもらいますが、私のお勧めはこのいずれかです。私は日本へは100%、つまり絶対に着払いではお送りしません。しかしもし私たちがあなたのDHLアカウント番号を使えるのなら、彼らに引き取りに来てもらって、その料金をあなたのアカウントにチャージしてもらうだけです…。お分かりになりますでしょうか? お知らせください。

レビュー ( 1 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/04/14 12:47:58

全体的に直訳調になっているかと思います。

コメントを追加