Conyacサービス終了のお知らせ

リク (riku87)

5.0 7 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性 30代
フランス
フランス語 (ネイティブ) 日本語 中国語(簡体字) 英語
IT 技術

フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承っております。
正確に原文の意味を理解した上で、翻訳先言語の自然な文章を心がけています。
仕事の傍ら、ヨーロッパ時間の夜か週末に翻訳作業を行なっています。
大切なご依頼をぜひお任せください。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

経歴:
高校を卒業したあと、大学でITを専攻しました。フランスの大学で2年そして中国・天津市の河北工業大学で3年在学した末に修士号を取得しました。その後中国の北京で就職し、2年仕事したあと一旦帰国し、2013年にスウェーデンの会社に就職するためスウェーデンに移住しました。
2009年日本語能力試験一級に合格したあとでも、日本語の知識を深めるために毎日熱心に勉強に励んでいます。言語能力をさらに高めるためにインターネットでさまざまな分野の翻訳を担当してきました。IT関連の翻訳だけでなく、ビジネス、広告、観光、料理など豊富な分野の翻訳経験があります。

我是来自法国的Riku。
我曾经在中国学习和工作,在那里生活了5年多。在工作中有时会做中文,英文,法语和日语之间的翻译。
三年前本人因工作的原因来到了瑞典。我是从事IT行业,现在为一家美国的国际公司效力。我不仅做过IT方面的相关翻译,在经贸,广告,料理等方面都有翻译经验。
本人擅长英文,法文,中文,日文
如有相关翻译需求,请联系我,谢谢。


Après avoir étudié et travaillé pendant 5 ans en Chine où j'ai appris le chinois, je travaille désormais en Suède dans l'informatique.
Je parle les langues suivantes: français, anglais, japonais et chinois et traduis principalement de n'importe quelle de ces langues vers le français ou le japonais.
J'ai de l'expérience de traduction dans divers domaines suivants tels que : informatique, commerce, publicité, tourisme, cuisine, etc.

N'hésitez pas à me contacter pour vos demandes de traduction.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 IT 2年 北京で働いていたとき、ウェブサイトの制作とともに日本語への翻訳も担当していました。
日本語 → フランス語 技術 4年 オンラインで日本語からフランス語への翻訳をしています。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 日本語 ≫ フランス語 10 87  / 15569 38  / 8390
Senior 英語 ≫ フランス語 7 0  / 0 3  / 1739
Senior 中国語(簡体字) ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Standard 日本語 ≫ 中国語(簡体字) 4 2  / 1686 5  / 409
Standard 英語 ≫ 日本語 2 37  / 125624 49  / 19028
Standard フランス語 ≫ 日本語 1 12  / 7628 14  / 4900
Standard 中国語(簡体字) ≫ 日本語 0 4  / 13757 12  / 2265
Starter 日本語 ≫ 英語 6 0  / 0 160  / 27273
Starter フランス語 ≫ 英語 2 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 英語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (31 / 31)