翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/17 13:13:13

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この商品が最後の商品でしたので、新たに注文し現在納品待ちです。
入庫次第再発送となりますが、確実に発送いたしますので一旦配送済みとさせてください。
(Amazonのルールのため)

英語

As this item was our last item, we had newly ordered them, and we are waiting for their arrival.
Once we receive the items, we will ship the item to you again. But, as we make sure to make shipment, please allow me to mark the order as "delivered" once.
(Due to the rule of Amazon)

レビュー ( 1 )

vytt 56 I'm a native English speaker with a b...
vyttはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/18 15:06:21

元の翻訳
As this item was our last item, we had newly ordered them, and we are waiting for their arrival.
Once we receive the items, we will ship the item to you again. But, as we make sure to make shipment, please allow me to mark the order as "delivered" once.
(Due to the rule of Amazon)

修正後
As this item was our last item, we had newly ordered them, and we are waiting for their arrival.
Once we receive the items, we will ship the item to you again. But, as we will make sure to make the shipment, please allow me to mark the order as "delivered" for now.
(Due to the rules of Amazon)

Good translation. いい翻訳だと思います。

ka28310 ka28310 2016/04/18 15:08:24

レビュー頂き有難うございます。今後ともご指導よろしく御願いいたします。

コメントを追加