Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 フランス語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

kenny_yeppoon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/01 08:23:40
mikang この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/06 16:39:14
コメント
素晴らしいです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/04 11:38:42
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/03 19:16:19
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/03 19:06:49
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/02 17:24:31
コメント
NOS = New Old Stock 新古品 痛みのところは、文面どおりに読むとそのとおりなのですが、その後ロゴ塗装の問題に言及しているので、paintのtypoと判断するのが妥当かもしれません。
trsvaski この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/31 09:09:16
コメント
かなり英語のできる方だとお見受けしました。 「 the one Japanese barbers in the old days」 → 動詞が欠けているのではないでしょうか?
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/31 01:20:10
mikang この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/28 20:50:53
soulsensei この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/24 13:35:36
soulsensei この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/21 14:39:23
trsvaski この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/25 13:11:53
コメント
「Please see the attached case made of resin.」 → 少々誤解を生む表現のような気がしないでもないです。常識的に理解してもらえるとは思いますが・・・
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/21 11:41:00
blackdiamond この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/22 16:05:46
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/21 11:56:51
shihpin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/15 18:47:11
コメント
誤訳は見つけられなかったのですが、少し原文から離れているような気もしました。依頼者によってはもっと構造が原文に近い翻訳を希望する場合もあるかもしれません。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/03 18:50:12
hiro-sany この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 19:36:40
コメント
間違えもなく、自然な日本語になっています。
t_iino この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 15:04:47
コメント
間違いは全く無いのですが、英文がカジュアルな感じなので、敬語を使う必要は無いように思いました。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 13:21:37
コメント
直すところはないと思います。
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/02 20:50:23
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/02 10:32:30
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/02 09:21:47
コメント
素晴らしい訳思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/02 09:14:22
コメント
よいと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/02 09:13:26
コメント
良いと思います。