翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/01 10:42:06

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

t's defective or doesn't work
received 2 zunow 38/1.1,but this one with optic problem,coating wear on rear element and haze inside.request return for refund,i will go to hong kong on 10th,will ship from there because cheaper shipping cost. rick

Hi there, what is the lowest you're willing to go down to for the omega watch please?

日本語

Tは故障しているか作動しません。zunow 38/1.1を2個受け取りましたが、こちらはレンズに問題があり、後部にコーティングがはげてしまっており内部に曇りが生じています。返品返金をご希望されています。10日に香港に行きます。送料が安いのでそちらから発送します。Rick

こんにちはOmegaの腕時計は最安値おいくらでご提供頂けますか?宜しくお願いします。

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/02 20:50:23

元の翻訳
Tは故障しているか作動しません。zunow 38/1.1を2個受け取りましたが、こちらはレンズに問題があり、後部にコーティングがはげてしまっており内部に曇りが生じています。返品返金を希望されています。10日に香港に行きます。送料が安いのでそちらから発送します。Rick

こんにちはOmegaの腕時計は最安値おいくらでご提供頂けますか?宜しくお願いします。

修正後
Tは故障しているか作動しません。zunow 38/1.1を2個受け取りましたが、こちらはレンズに問題があり、後部にコーティングがはげてしまっており内部に曇りが生じています。返品返金を希望ます。10日に香港に行きます。送料が安いのでそちらから発送します。Rick

こんにちはOmegaの腕時計はいくら値引きができますか?

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加