翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/01 10:20:31
ご連絡ありがとうございます。商品がまだ届いていないこと残念に思います。
商品は、○月○日に間違いなく発送しております(荷物の写真を添付します)。
もしかしたら、年末に近い時期なので、いつもよりも郵送に時間がかかっているのかもしれません。
あと1週間待つと言ってくださりありがとうございます。
1週間たってもまだ商品が届かなかったらお知らせください。
最善の方法を考えます。
申し訳ございませんが、もうしばらくお待ちください。
商品が早く到着することを願っています。
どうぞよろしくお願いします。
Thank you for the contact. I am sorry you haven't received the item yet.
Your item has been shipped from ○ ○ for sure (see attached).
It might be taking long for delivery due to the holiday season.
I appreciate your kind patience to wait for another week.
Please do let us know if you would not receive it in a week.
I will come up with a best solution for you.
I apologize for the inconvenience caused, but your patience is appreciated.
And we hope your item will arrive at your door ASAP.
Thank you and best regards.
Your itemと2度書いてありますが、この場合は"the item"が正しいです。
Your itemはニュアンスが違います。