Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/02 18:46:44

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

You should respond to the buyer and try to resolve the problem by 12. Jan. 2015. Most buyers and sellers are able to work things out by communicating with each other directly.
If you haven't already done so, provide shipping information, such as an item tracking number, shipping date, and shipping carrier to the buyer in the Resolution Center.

日本語

バイヤーに返信して2015年1月12日までに問題を解決すべきです。大半のバイヤーとセラーは直接コミュニケーションをとって対応できています。
まだそのような対応をされていないのであれば、商品の追跡番号、出荷日、配送会社などの配送情報をResolution Centerのバイヤーに連絡してください。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/03 19:06:49

元の翻訳
バイヤーに返信して2015年1月12日までに問題を解決すべきです。大半のバイヤーとセラーは直接コミュニケーションをとって対応できています。
まだそのような対応をされていないのであれば、商品の追跡番号、出荷日、配送会社などの配送情報をResolution Centerバイヤーに連絡してください。

修正後
バイヤーに返信して2015年1月12日までに問題を解決すべきです。大半のバイヤーとセラーは直接コミュニケーションをとって対応できています。
まだそのような対応をされていないのであれば、商品の追跡番号、出荷日、配送会社などの配送情報をResolution Centerにて、バイヤーに連絡してください。

最後のin the Resolution Centerのinはbuyerでなく全体にかかると思われます。

コメントを追加