翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/02 16:23:24

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

代金の支払はPayPalのみの取り扱いとなり、発送は早くて安全なExpress Mail Serviceを利用します。通常7日前後で配達されます。

英語

We accept PayPal the only payment method, and Express Mail Service will be used for faster and safer shipment. Usually it will take about 7 days or so for delivery.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/03 18:50:12

元の翻訳
We accept PayPal the only payment method, and Express Mail Service will be used for faster and safer shipment. Usually it will take about 7 days or so for delivery.

修正後
We accept PayPal as the only payment method, and Express Mail Service will be used for faster and safer shipment. Usually it will take about 7 days or so for delivery.

コメントを追加