Susumu Fukuhara (susumu-fukuhara) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/29 12:48:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 12:28:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 12:24:44
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 12:19:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 09:45:45
|
|
コメント いい訳です。forwarderとかdelivery agentとか言う用語が使えるとビジネス文章に精通しているという印象を依頼主に与えていいですね。ご活躍を期待しています。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 09:42:54
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 09:27:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 11:40:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 11:30:52
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/29 09:51:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 17:35:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 17:29:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/28 14:29:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/28 14:28:20
|
|
コメント うまく通じる訳にまとめました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/28 14:36:51
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 14:25:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 13:54:36
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 13:52:01
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 11:54:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 11:45:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 11:40:30
|
|
コメント いいと思います。玉鋼は英語でもTamahaganeなんですね。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 13:26:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 12:18:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 12:06:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/28 12:03:19
|
|
コメント うまく訳せていると思います。 |