翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/11/06 19:20:42
日本語
下記の内容で、了解しました。
本日中に運送会社に、週末 航空便で配送できるように手配をお願い致します。
今回の納期を遅れた件で商品販売ができなかった損害がありました。
できれば、次回の発注した商品のディスカウントを頂けませんでしょうか。
英語
I noted the contents as mentioned in below.
Please ask the forwarder today to deliver the items by air freight this weekend.
We lost the sales opportunity due to the delivery delay this time.
Is it possible for you to discount the price for the items which I will place an order next time?
レビュー ( 2 )
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/11/08 01:36:55
よりシャープに改善できる箇所もあるとは思いますが、すらすらと読むことができました。良いと思います。
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/11/29 09:45:45
いい訳です。forwarderとかdelivery agentとか言う用語が使えるとビジネス文章に精通しているという印象を依頼主に与えていいですね。ご活躍を期待しています。