hiro612koro (hiro612koro) もらったレビュー

5.0 14 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 技術 IT 文化
10 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/13 23:17:26
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/21 21:40:35
コメント
読みやすいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/21 20:26:26
コメント
大変いいと思います。
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/21 17:08:05
コメント
問題ないと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/17 01:12:32
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/12/09 17:28:23
yakuok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/30 08:21:25
コメント
分かりやすく適切な訳だと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/28 07:22:16
コメント
Tkuを修正されているので問題ないと思います
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/25 21:16:51
コメント
素晴らしいです。
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/26 09:58:03
コメント
「I requested to receive the package as soon as possible.」 → 日本郵便に「受け取ってくれ」と依頼したのでしょうか? 
khayashi06 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/26 03:03:30
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/24 13:16:44
コメント
GOOD!
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/24 12:36:47
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/22 20:28:53
コメント
だいたい良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/22 17:32:01
コメント
良いと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/21 16:34:29
コメント
Great
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/21 13:31:59
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/20 02:09:49
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/19 21:33:15
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/22 17:43:57
コメント
いいと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/19 21:38:16
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/19 02:38:27
ctplers99 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/18 19:16:01
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/18 14:40:26
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/22 17:56:03
コメント
良いと思います。