Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/21 20:24:01

hiro612koro
hiro612koro 52 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
日本語

質問した内容と全く異なる返答がきました。
内容をよく確認して下さい。
商品名は(A)です。
販売者も発送も(B社)の商品です。
前回購入時の送料は$24.06  
今、購入しようとすると送料が$203.97と表示されます。
送付先は日本です。

前回購入時からわずかしか期間は経過していません。
この短期間でなぜこれだけ送料の変更があるのですか?

商品を確認していただくため、現在私のカート内に(A)を入れてあります。
よく確認して下さい。

英語

I received a completely different answer to my question.
Please confirm the contents carefully.
The name of the product is "A".
The selling and shipping company is "B company".
The shipping fee for the last purchase was $24.06.
Now, when I try to purchase it, the shipping fee is shown as $203.97.
The shipping address is in Japan.

It hasn't been long since my last purchase.
Why does a shipping fee differ within this short period of time.

To get the product confirmed, "A" product is currently in my curt.
Please confirm.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/22 20:28:53

だいたい良いと思います。

コメントを追加