翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/16 12:43:31

hiro612koro
hiro612koro 52 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
日本語

ミニマムオーダーの金額を500ユーロに変更してくれてありがとう。
とても助かります。

今回のオーダーに関しましてはこの1商品で進めてください。
配送先は前回と同じ下記までお願いします。

クッションカバーに関しまして、すべてのシリーズで販売をしていますか?
サイズは65×65以外にもありますか?
また、金額は全てのシリーズでピローケースと同じになりますか?

クッションカバーに関するサイズとプライスのリストがあれば送ってください。

英語

Thank you for changing the minimum order price to € 500.
It really saves me.

Please proceed with this one item regarding this order.
Please use the address below for shipment. It is the same address used for a previous order.

Do you sell all series of cushion covers?
Do you have cushion covers other than the ones with the size of 65 x 65?
Also, is the price the same as pillow cases for all series?

If you have a list that shows price and size of cushion covers, please send it to me.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/22 17:56:03

良いと思います。

コメントを追加