Chris Ishii (bluejeans71) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/24 18:17:50
|
|
コメント A good translation! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/25 07:52:24
|
|
コメント 数字は半角にしたほうがいいですよ。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/25 07:51:26
|
|
コメント A Great Translation! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/10/03 09:11:45
|
|
コメント This is an ideal translation which I should imitate. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/15 07:30:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2020/04/05 19:49:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/04 11:03:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/04 10:51:30
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/24 23:43:11
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/16 05:51:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/10/13 06:36:06
|
|
コメント This translation needs no correction or editing. It is exceptional. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/19 01:27:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/09/19 01:25:13
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/07/28 15:10:54
|
|
コメント hadの直後にある名詞が"him"なので、この単語を「それ」と訳すのは誤訳です。また「過去13回の誕生日にそれを持ち続ける」という箇所も、日本語として不自然です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/27 06:35:16
|
|
コメント A good translation. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/27 06:34:29
|
|
コメント A good translation. |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/04 08:20:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/27 07:08:18
|
|
コメント A Good Translation! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/07 16:41:42
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/17 08:14:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/25 15:07:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2022/05/09 15:55:20
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/08/17 08:22:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/26 14:44:01
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/25 21:03:41
|
|