翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/06/20 11:14:20

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

大変申し訳ございません。入札の設定を間違えてオークション参加してしまいました。取引のキャンセルをお願いできませんでしょうか?ご迷惑お掛けしてしまい本当にすみません。

英語

I'm very sorry, but I mistook the setting of bid and joined the auction.
Would you cancel the dealing?
I'm really sorry for inconvenience this may cause.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/25 15:07:36

元の翻訳
I'm very sorry, but I mistook the setting of bid and joined the auction.
Would you cancel the dealing?
I'm really sorry for inconvenience this may cause.

修正後
I'm very sorry, but I mistook the setting of bid and joined the auction.
Would you cancel the dealing?
I'm really sorry for the inconvenience you have.

atsuko-s atsuko-s 2016/06/25 16:51:21

添削いただきありがとうございます。

コメントを追加