Chris Ishii  (bluejeans71) もらったレビュー

5.0 5 件のレビュー
本人確認済み
約8年前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
10 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

takuya0930 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2023/05/01 20:04:21
nnm111 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2022/08/14 16:24:53
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/21 13:17:52
コメント
Great!
eezebird この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/08/16 09:35:08
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/06/02 17:00:48
コメント
Very good translation!!
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/02 18:19:20
コメント
良い訳だと思います。d0t comは「.com」だと思いますが、そこまで汲み取って訳すかどうかは悩みどころですね。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/22 16:48:10
コメント
Great!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/19 09:13:29
コメント
Great!
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/03 11:07:34
コメント
Great!
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/23 22:23:15
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/28 22:12:09
コメント
大変いいと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/26 11:59:25
planckdive この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/26 02:13:01
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/25 15:16:02
コメント
良い訳を拝見でき大変勉強になりました。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/14 17:10:35
コメント
Paperは説明書の類かもしれません。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/05 09:37:15
コメント
Great!
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/01 22:45:18
bubutalence この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/28 10:14:49
コメント
謙譲語を使った敬語レベルの高い文章と、「なので」など口語表現が混在している部分については改めた方が自然な日本語になると思います。
achuko0216 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/11 06:17:31
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/26 08:10:29
コメント
Great!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/26 07:31:40
コメント
Great!
scintillar この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/09/08 02:11:17
scintillar この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/09/08 02:17:35
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/30 17:06:13
コメント
Great!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/29 12:05:24