翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/08/04 10:45:03

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

私はエクスペディアで航空券を予約しましたが、エクスペディアが私の名前を間違えてチケットを予約しました、ケットの変更を言いましたが変更出来ないと言っています。
一度チケットをキャンセルして買い直さないと駄目だとエクスペディアが言っていますが、航空券が2800usdの物しかなくて
私はベトナム航空と他にチケットがないか探しています。
貴方にお願いした。ホテルとチケットの予約を少し待って下さい。予定通りにベトナムに行けるかわからなくなっています。

日本語

I have reserved my flight ticket at Expedia, but it was reserved under wrong name. I asked to change the ticket but they told me that it isn't acceptable.
According to Expedia, I should cancel the ticket once and then buy a ticket again. But I found the ticket at 2800 USD, so I am looking for another ticket with Vietnam air.
Please wait a while to book hotel and ticket. I am not sure if I can visit Vietnam as my plan.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/04 10:51:30

元の翻訳
I have reserved my flight ticket at Expedia, but it was reserved under wrong name. I asked to change the ticket but they told me that it isn't acceptable.
According to Expedia, I should cancel the ticket once and then buy a ticket again. But I found the ticket at 2800 USD, so I am looking for another ticket with Vietnam air.
Please wait a while to book hotel and ticket. I am not sure if I can visit Vietnam as my plan.

修正後
I have reserved my flight ticket at Expedia, but it was reserved under a wrong name. I asked to change the ticket but they told me that it was unacceptable.
According to Expedia, I should cancel the ticket once and then buy a new one. But I found the ticket at 2800 USD, so I am looking for another ticket with Vietnam Airlines.
Please wait a while before you book the hotel and ticket. I am not sure if I can visit Vietnam as my plan.

Please be careful not to omit the article (a/the).

コメントを追加