Atsuko-S (atsuko-s) もらったレビュー

4.8 31 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
30 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/16 17:38:57
コメント
うまく訳されています
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/26 09:07:38
コメント
Good!
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/25 11:16:24
コメント
とても正確で綺麗な翻訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/20 16:25:14
コメント
良い訳だと思いました。
toyooka この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/15 10:18:54
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/03 19:18:56
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/11/06 18:57:42
コメント
良い訳ですね。It is showingは〜のようです、Unpaid Item Caseは未払いの取引、くらいに訳してもいいかも知れません。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/16 21:57:47
コメント
うまく訳されています
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/19 12:28:06
コメント
分かりやすい訳だと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/12 12:16:28
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/10/05 19:47:49
コメント
Very good!!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/03 03:30:42
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/18 22:53:38
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 18:08:06
コメント
とても優れた訳だと思います。Bluetoothはそのままの表記でも良いかもしれません。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/11 15:47:16
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/21 14:28:16
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/08 14:48:21
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/02 21:23:07
ikaru_sakae この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/28 18:34:37
コメント
翻訳例: 「一点質問です。カンヌへの予約スケジュールはいつお送りいただけますでしょうか? お忘れになっているのかと、少し心配しています。」 言葉を削って、もう少しシャープな文章になればなお素晴らしいと思います。 (前後の文面を見ていないので、これが正しいかはわか...
surgeon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/07/12 18:31:59
コメント
お疲れ様でした。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/06 11:44:53
コメント
the extrasの解釈が難しいですね。「追加料金」などの可能性もありますが、情報が少なすぎて判断できませんね。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/07/05 10:07:40
コメント
素晴らしいと思います。
ikaru_sakae この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/28 16:46:40
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/28 20:09:48
コメント
読みやすいと思います。sale signsは、店頭にある「SALE!」のような告知ポスターを指すのかとも思いました。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/16 21:48:50