Atsuko-S (atsuko-s) もらったレビュー

4.8 31 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
30 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/15 23:00:38
rucola815 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/15 18:53:40
コメント
want "us" to crowdfundですから、「~をしたい」ではなく、「私たちに~してほしい」と訳すのが正確です。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/16 21:18:07
コメント
うまく訳されています
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/16 14:57:00
コメント
正確に訳されていると思います。
w_hawes この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/11 04:44:16
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/15 08:36:13
コメント
正確に訳せています
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/04 20:40:55
ligia この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/04 23:59:34
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/02 19:35:48
コメント
great!
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/05 08:23:38
コメント
読みやすく正確な訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/04 05:50:36
コメント
不完全な英語を完璧な日本語に訳されていますね。素晴らしいです。勉強になりました。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/23 09:39:24
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/07 15:28:58
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/04 13:05:17
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/18 21:14:46
コメント
うまく訳されています
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/26 12:11:13
コメント
綺麗に訳されていると思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/21 11:44:59
コメント
すばらしいです。
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/21 13:42:18
n475u この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/21 16:10:34
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/11 11:02:41
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/05 22:11:53
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/10 20:31:56
コメント
きちんと訳されていると思います。
helter この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/21 16:52:26
コメント
正確に訳せています
n475u この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/21 12:50:47
コメント
原文に間違いがありますが、わかりやすく翻訳されています。
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 15:34:34