Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/23 03:15:07
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/23 04:28:50
コメント
問題無いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/20 19:43:21
planckdive この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/19 19:50:09
コメント
全体的に日本語として不自然に感じます。
planckdive この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/22 15:54:22
コメント
全体的に不自然に感じます。何でもかんでも一人称は「弊社」にすれば良いわけではありません。比較的カジュアルなクラウドファンディングでは、日本語の感覚として「弊社」はしっくりこないように思えます。あと訳抜けもあります。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/18 06:59:53
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/18 09:26:23
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/11 14:20:11
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/11 03:37:02
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/09 11:03:15
コメント
素晴らしいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/09 01:16:35
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/08 23:13:58
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/07 13:30:47
コメント
とてもいいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/05 09:49:41
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/06 21:45:56
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/06/02 17:02:28
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/10 04:44:47
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/14 09:47:27
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/11 07:54:33
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/13 13:53:51
コメント
勉強になりました。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/14 11:12:35
コメント
勉強になりました。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/14 11:13:20
コメント
勉強になりました。
ikaru_sakae この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/07 08:33:34
コメント
いちばん最初がまずいと思います。。 会社。 これね、僕的には「うほ!すげえダイン不敵で直球な訳だよね!」っていう、ほのかな楽しさは伝わってきて好きなんです。 が、これってマジメなビジネス文書みたいなヤツですよね。ここでこの直球は、ちょっとまずい。第一印象でつまづきます...
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/14 20:37:23
コメント
勉強になりました。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/20 05:51:15