菱沼重義 (elephantrans) もらったレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/11 18:23:53
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 15:30:54
コメント
最後の文章をもうすこし工夫できると5 starsだと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/09 17:09:58
コメント
GJだと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/07 18:48:58
big_baby_duck この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/01 00:34:56
hidessy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 14:24:46
big_baby_duck この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/10 08:07:19

修正後
Ears In Love

cold7210 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/16 07:02:02
コメント
good
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/15 21:16:25
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/13 22:41:34
chisai_28 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/13 19:26:08
コメント
very good. Although an active voice format would really be good.
rasinblancs この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 21:47:11
コメント
こんにちは。とても良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/11 14:47:12
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/25 17:57:18
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 10:40:43
jumot この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/13 02:31:56
コメント
perfect
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/11 16:19:32
jumot この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/02 02:58:32
コメント
perfect
jumot この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/23 20:44:46
コメント
わかりすいですね。参考になります
headbanger この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/15 13:38:29
コメント
Excellent!
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/19 14:12:53
linne0213 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/13 22:05:38
コメント
お客様からの申し送りをご覧になっていないのではないでしょうか。 ○ 「ですます調」という指定がなされています。注意が必要です。 ○ AppleInsider は、お客様が記載していらっしゃるURLのサイトです。 お仕事という点を鑑みるとこの時点で☆2と言いたいとこ...
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/11 12:03:24
miguelrene この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/05 19:05:00
コメント
This translation is quite good. It accurately conveys the Japanese meaning. However, the last line is somewhat unnatural. Consider cha...
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/01 00:05:46