翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/09/18 17:27:14

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

このモデルは完璧な状態ですか?

ガラス部分の浮きなどはありますか?

接着剤の汚れなどはありますか?

私は完璧なモデルを探しております。

英語

Is this model in perfect condition?
Are there any bulges of glass parts or like that?
Are there any grimes of the adhesion bond or like that?
I am looking for a perfect model.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/19 14:12:53

元の翻訳
Is this model in perfect condition?
Are there any bulges of glass parts or like that?
Are there any grimes of the adhesion bond or like that?
I am looking for a perfect model.

修正後
Is this model in perfect condition?
Are there any bulges in the glass parts?
Is there any grime from the glue?
I am looking for a perfect model.

Not a bad translation, some of vocab is a bit unusual though. It's difficult to translate など and make the sentence sound natural so I usually leave it out.

コメントを追加