菱沼重義 (elephantrans) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2021/12/09 22:11:07
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2021/01/05 15:43:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/03/18 15:45:37
|
|
コメント 正確かつ自然な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/17 17:42:56
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/05/04 14:23:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/13 21:19:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/10/11 10:51:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/31 16:20:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/18 07:05:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/11 13:44:39
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/06 01:37:18
|
|
コメント Excellent! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/13 09:25:36
|
|
コメント 全体的に日本語が少しぎこちない感じがします。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/13 09:22:48
|
|
コメント 自然で読みやすく素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/12 09:28:13
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/14 09:48:01
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/22 09:57:15
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/22 17:34:48
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/19 11:47:12
|
|
コメント 最初、「バッチ」という訳語を見たとき、誤訳かと思いましたが、 調べてみると、生産管理の用語として実際に使われているんですね。 素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/03 14:02:17
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/01/09 15:33:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/01/03 11:08:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/01/02 13:34:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/01/26 01:17:48
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/12/21 19:57:08
|
|
コメント 日本語としておかしい点があります。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/12/11 11:50:36
|
|