翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/29 18:56:09

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

メッセージありがとうございます。

こちらの商品はAIRで配送いたしますので
7月13日までには間に合います。

遅くても7月10日には届くとは思います。

英語

Thank you for message.

We'll send this goods by air, so it'll make it in time of july 13.

It's expected it'll arrive by July 10 at the latest.

レビュー ( 1 )

big_baby_duck 60 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
big_baby_duckはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/01 00:34:56

元の翻訳
Thank you for message.

We'll send this goods by air, so it'll make it in time of july 13.

It's expected it'll arrive by July 10 at the latest.

修正後
Thank you for your message.

We'll ship this product to you via air, so it'll arrive by July 13.

We expect it will be delivered to you on July 10 at the latest.

review、させていただきました。お役に立てれば、幸いです。

elephantrans elephantrans 2014/07/01 09:05:24

有難うございました。
なるべく原文のニュアンスが出るように訳していますが、そうでない方もおられますので微妙なところですね。

big_baby_duck big_baby_duck 2014/07/01 11:30:46

いい夏にして下さい!

コメントを追加