Conyacサービス終了のお知らせ

Nate (cuavsfan) もらったレビュー

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
約12年前 男性 40代
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/11 08:33:30
コメント
itemだと商品になってしまい、プレゼントの場合は、という意味と若干違わないでしょうか?(i.e. このままだと一切インボイスが必要内容に見受けられます。
tokyomanly この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/16 12:56:55
googlybear この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/11 17:03:56
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/06 19:14:15
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/06 19:12:44
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/07 03:28:07
コメント
good
naoko_horigome330 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/06 23:31:33
コメント
とても参考になります。I have learned a lot from this translation. Thank you!
katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/05 08:45:32
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/04 21:33:33
コメント
good
sweetshino この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/26 00:41:03
コメント
適切に上手にに訳されていると思います。
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/18 12:55:25
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/16 14:50:42
munira1605 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/16 16:06:07
コメント
Perfect translation.
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 05:56:48
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 05:43:01
コメント
In the last line, "that might originate from the main office in regard to B Company" is wrong. See my translation what was said in the s...
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 05:40:39
コメント
Mr. Suzuki's thought that A Company is more favorable Mr. Suzuki doesn't think that way. "We" think that way, and Mr. Suzuki wants to k...
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 05:33:53
コメント
Investigation ってほどのことですか~? そのあとのregarding the system side evaluation, and due to the security level は違いますね。 worrisome って言いますか?ビジネスレターで。
tsassa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 17:49:05
コメント
Terrific.
14pon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/10 20:18:34
コメント
びゆーちふる
14pon この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/09 02:58:36
コメント
Could you please look into the price including...... 価格を調べて欲しいのではなくて、価格はすでに決まっており、その価格で手に入るものを探して欲しい、ということです。
shibata この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/08 08:04:02
yoshi7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/08 22:04:00
コメント
Well translated.
katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/26 22:42:32
katrina_z この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/20 04:06:07
コメント
Perfect!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/06 13:14:46
コメント
no issues with これで問題がないと意味を持たせるには言葉が足りないような気がします。arising fromなど入れたほうが良いかともいますがいかがですか。