Conyacサービス終了のお知らせ

bhuiokm (shibata)

本人確認済み
11年以上前 男性 60代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
法務

主な経歴、資格状況

1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業
 同   4月 一部上場エレクトロニクス関係の会社に入社
1994年から5年間、シンガポールに出向し、経理・人事業務を総括
2015年1月末 早期退職制度に応募して退社。現在、翻訳業に専念。

TOEIC 950点 (2011年時点)
ビジネス実務法務検定 3級(2007年取得)
ほんやく検定 (政治・経済 英日翻訳)3級 (2015年3月)

翻訳経験

2013年3月より、勤務時間外や休日を利用して翻訳を開始。
オンライン翻訳会社2社に登録し、主としてビジネス文書、契約書の
  翻訳を手掛ける。
2014年9月~現在 フェローアカデミー通信講座 「IT翻訳」および「契約書翻訳」修了
2015年2月~現在 退職に伴い、翻訳に専念。

経理、人事、法務、契約関係の英語での実務経験が豊富で、これら分野の翻訳を得意とします。
退職時点の部署は法務部であり、日英契約書の作成・審査、およびこれに基づく外部折衝を行っておりました。

文書を実際に使う現場体験が長く、そこから得られた知見を翻訳に生かそうと考えております。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 法務 5~10年 最初は事業ラインに所属し、契約書をベースに交渉を担当。その後スキルを認められて法務部に異動。
日本商工会議所ビジネス法務検定3級取得。
日本語 → 英語 法務 5~10年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 英語 ≫ 日本語 5 4  / 12612 59  / 35526
Starter 日本語 ≫ 英語 1 5  / 3465 34  / 6549

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (6 / 6)