Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/07/09 02:47:24

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

日本での平均販売価格が現在の1ドル100円のレートで200ドルです
ですから最低利益2割を考慮すると送料込みで100ドルまで値下して頂けないでしょうか?
今後も長くあなたと取引をしたいと思いますので検討して頂けないでしょうか?

これらの商品を日本までの送料込みの金額で探して頂けないでしょうか?
金額は商品名の下に記載しています

商品の状態は平均的に良いレベルでお願いします













英語

Based on the average selling price in Japan with the current rate of $1 for 100 yen it will be $200.
Therefore, taking into account a minimum profit of 20% and including shipping costs, would you be able to go to $100?
I hope to continue to do business with you for a long time, so I hope you will consider this.

Could you please look into the price including shipping to Japan for these items?
The prices are sited below the product names.

I would like items that are on the whole in good condition.

レビュー ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/09 02:58:36

Could you please look into the price including......
価格を調べて欲しいのではなくて、価格はすでに決まっており、その価格で手に入るものを探して欲しい、ということです。

コメントを追加