翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/08/05 07:52:22

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

いつもお世話になっております。
私はあなたから届く商品を気に入っています。

私の販売先のお客さんもとても気に入ってくれています。
とても感謝しております。

今後もあなたから大量に仕入れたいと検討しています。


そこで相談なのですが、もしあなたが私をお得意先と認めていただけるのであれば、割引クーポンを発行していただくことはできませんか?

今までも仕入れていますが、今後もかなりの量を仕入れます。
ご検討よろしくお願いします。

英語

Thank you always for all you do.
I really like the items I've gotten from you.

My customers also really like them.
I am very appreciative.

I am looking into making more large orders from you in the future.


I also have one question. If you see me as a valued customer, is there any way you could offer me some discount coupons?

I have ordered a lot from you so far, and I plan to do so again.
I appreciate your consideration.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/05 08:45:32

元の翻訳
Thank you always for all you do.
I really like the items I've gotten from you.

My customers also really like them.
I am very appreciative.

I am looking into making more large orders from you in the future.


I also have one question. If you see me as a valued customer, is there any way you could offer me some discount coupons?

I have ordered a lot from you so far, and I plan to do so again.
I appreciate your consideration.

修正後
Thank you always for all you do.
I really like the items I've gotten from you.

My customers also really like them.
I am very appreciative.

I am looking into making larger orders from you in the future.


I also have one question. If you see me as a valued customer, is there any way you could offer me some discount coupons?

I have ordered a lot from you so far, and I plan to do so again.
I appreciate your consideration.

コメントを追加