翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 67 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/08/05 07:52:22
いつもお世話になっております。
私はあなたから届く商品を気に入っています。
私の販売先のお客さんもとても気に入ってくれています。
とても感謝しております。
今後もあなたから大量に仕入れたいと検討しています。
そこで相談なのですが、もしあなたが私をお得意先と認めていただけるのであれば、割引クーポンを発行していただくことはできませんか?
今までも仕入れていますが、今後もかなりの量を仕入れます。
ご検討よろしくお願いします。
Thank you always for all you do.
I really like the items I've gotten from you.
My customers also really like them.
I am very appreciative.
I am looking into making more large orders from you in the future.
I also have one question. If you see me as a valued customer, is there any way you could offer me some discount coupons?
I have ordered a lot from you so far, and I plan to do so again.
I appreciate your consideration.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you always for all you do.
I really like the items I've gotten from you.
My customers also really like them.
I am very appreciative.
I am looking into making more large orders from you in the future.
I also have one question. If you see me as a valued customer, is there any way you could offer me some discount coupons?
I have ordered a lot from you so far, and I plan to do so again.
I appreciate your consideration.
修正後
Thank you always for all you do.
I really like the items I've gotten from you.
My customers also really like them.
I am very appreciative.
I am looking into making larger orders from you in the future.
I also have one question. If you see me as a valued customer, is there any way you could offer me some discount coupons?
I have ordered a lot from you so far, and I plan to do so again.
I appreciate your consideration.