Conyacサービス終了のお知らせ

Nate (cuavsfan)

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
12年以上前 男性 40代
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語

I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2012 with all sub areas scoring at least twice the pass level. Since then my work as a freelance Japanese translator (through a variety of websites as well as directly with customers) has included press releases for stores and television, video game localization, video and text translation for a market research firm, legal documents, personal correspondence, product instructions and reviews, and social media posts. In my free time I enjoy reading books in Japanese.

2012年に日本語能力試験レベルN1(最高レベル)を合格し、各区分別得点は全部合格レベルの倍以上でした。それからフリーランス翻訳の仕事をしています。翻訳はいろんなウェブサイト経由の仕事も、客と直接の仕事もしています。翻訳内容は店やテレビの通報、テレビゲームのセリフ・設定、マーケットリサーチ会社の動画やテクストファイル、法的文章、個人的な手紙、製品の使い方やレビュー、ソーシャルメディアなど含まれています。趣味は日本語で読書することです。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 日本語 ≫ 英語 4 13  / 12584 2032  / 388688
Starter 英語 ≫ 日本語 1 0  / 0 14  / 4009

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 86 % (6 / 7)