翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/07/07 07:26:56

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

ご注文をいただいた***ですが弊社のハンドリングミスで在庫がきれております。商品の入荷が7/12前後となる見込みです。お客様への商品お届けは7/17~7/20前後の予定となりますがよろしいでしょうか?お届け予定が遅れ申し訳ございません。問題がなければこの予定で手配を進めさせて頂きます。

ご注文をいただいた***ですが弊社のハンドリングミスで商品が返却されてしまいました。本日、書留で再度商品を発送いたしました。お届けは本日から2週間前後の予定です。

英語

You ordered a *** from us, but due to a handling error we are currently out of that item. It is expected that we will have more in stock around the 12th of July. The expected date for your item to be shipped would then be between the 17th and 20th of July. Is that okay? We are very sorry for this delay. If that is acceptable we will proceed with that plan.

You ordered a *** from us, but due to a handling error that item has been returned. Today the item was reordered via registered mail. It is expected to take about two weeks from today before it is delivered.

レビュー ( 1 )

yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/08 22:04:00

Well translated.

コメントを追加