翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/07/30 06:28:34

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

私の質問に親切に答えていただきありがとうございます。

私は今回のエキシビジョンでメールでお送りした二点の作品のうち、「Rondo」を出展したいと考えております。

今回のエキシビジョンに関する私自身と私の作品の情報を添付させていただきました。

英訳でおかしい点やわかりづらい文章がありましたら変更していただいてもかまいません。

今回のエキシビジョンでは私の作品は販売はいたしません。

メールの内容で足りない点や改善したほうが良い部分がありましたらご指摘ください。


英語

Thank you very much for sincerely answering my question.

Of the two items that you emailed me about, for this exhibition I am thinking that I would like to show "Rondo."

I have gone ahead and sent you an attachment with my own personal information as well as information on my work.

If there are any parts that don't flow smoothly after being translated into English please feel free to change them.

I will not be selling any of my work at this exhibition.

If there is any other information I could provide or if there are any parts of what I have given you that should be altered please let me know.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/04 21:33:33

good

コメントを追加
備考: アートギャラリーの担当者さんとのやり取りです。
「Rondo」とは私のアート作品の題名になります。