mame6 — Written Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
30s
Japan
Japanese (Native)
English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
![]()
14 Apr 2015 at 11:56
|
|
Comment いい訳です。 |
![]()
07 Apr 2015 at 12:09
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
![]()
07 Apr 2015 at 12:08
|
|
Comment まとまっていて読みやすいです。 |
![]()
07 Apr 2015 at 12:07
|
|
![]()
07 Apr 2015 at 20:57
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
![]()
07 Apr 2015 at 16:22
|
|
Comment 「うなぎのぼり」という表現、お見事です! |
![]()
07 Apr 2015 at 16:20
|
|
Comment 言葉選びはいいと思います。 |
![]()
06 Apr 2015 at 21:24
|
|
Comment figureに関してちゃんと訳注を入れたところは良かったと思います。 |
![]()
06 Apr 2015 at 21:22
|
|
Comment いいと思います。 |
![]()
06 Apr 2015 at 21:39
|
|
![]()
06 Apr 2015 at 21:31
|
|
![]()
06 Apr 2015 at 21:30
|
|
Comment いい訳です。読みやすいです。 |
![]()
06 Apr 2015 at 21:27
|
|
Comment いい訳だと思います。文末は「。」の方が自然です。 |
![]()
05 Apr 2015 at 11:33
|
|
Comment 自然な表現で読みやすいです。 |
![]()
05 Apr 2015 at 11:32
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
![]()
05 Apr 2015 at 12:09
|
|
![]()
05 Apr 2015 at 11:59
|
|
Comment まとまっていて読みやいです。”within the optics”の要素を入れると、もっと良くなると思います。 |
![]()
05 Apr 2015 at 11:56
|
|
Comment 正確に訳されていると思います。 |
![]()
05 Apr 2015 at 11:53
|
|
Comment わかりやすく読みやすいです。 |
![]()
05 Apr 2015 at 11:49
|
|
![]()
05 Apr 2015 at 11:54
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
![]()
05 Apr 2015 at 11:53
|
|
original |
corrected |
![]()
05 Apr 2015 at 12:14
|
|
Comment わかりやすい表現で読みやすいです。 |
![]()
03 Apr 2015 at 09:46
|
|
![]()
03 Apr 2015 at 09:25
|
|
Comment 正確で読みやすいです。 |