Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 03 Apr 2015 at 23:43

[deleted user]
[deleted user] 52
English

The geek shall inherit the earth: The age of developer-defined infrastructure

If “software is eating the world,” then the meal will be prepared by developers.

Over the past several years, there have been articles about the primacy of software engineers. This reality is supported by the fact that technical majors are making more money coming out of college than their classmates and the average salary for a developer has risen dramatically over the past few years. In fact, developers will soon become some of the highest paid employees in a company — and I mean every company, not just in Silicon Valley.

Japanese

オタクこそ、世界の後継者だ: ソフトウェア開発者の開拓世代

もし”ソフトウェアが世界を牛耳る”としたら、我々は開発者によって生かされるだろう。

ここ何年にもわたって、ソフトウェアエンジニアの重要性が説かれてきた。技術分野専攻の生徒たちが他専攻のクラスメートを圧倒し、彼らの平均給与もここ数年で跳ね上がっているというのが実情である。実際、開発者たちはすぐに会社の最高給取りたちに仲間入りするだろう。ーもちろん、あらゆる業界の会社で、だ。シリコンバレーの会社においてだけではない。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 07 Apr 2015 at 20:57

いい訳だと思います。

[deleted user] [deleted user] 09 Apr 2015 at 14:19

ありがとうございます。評価をいただくのは初めてで、それが5つ星ということで、すごく嬉しいです。
また同様の評価を得られるようにしたいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者備考欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/01/the-geek-shall-inherit-the-earth-the-age-of-developer-defined-infrastructure/