Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Russian / 2 Reviews / 05 Apr 2015 at 10:56

z_elena_1
z_elena_1 52 I am a native Russian person current...
English

Hello :)

I would like the figure it was nothing in the description that they do not send to Europe and they are required to ship :)

Japanese

こんにちは:)
金額(?figureの意味がよく分かりません。)は知りたいですが。商品説明では欧州へ遅れないということが書いていなかったので、彼らは送る義務があると思いますが:)

Reviews ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★ 06 Apr 2015 at 14:54

original
こんにちは:)
金額(?figure意味よく分かりません。)は知りたいです。商品説明では欧州へ遅れないということが書いていなかったので、彼らは送る義務があると思いますが:)

corrected
こんにちは:)
フィギュア欲しいです。商品説明では欧州へ発送できないと書いていなかったので、送る義務があると思いますが:)

This review was found appropriate by 100% of translators.

z_elena_1 z_elena_1 06 Apr 2015 at 18:35

とても勉強になりました。ありがとうございます。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★ 06 Apr 2015 at 21:24

figureに関してちゃんと訳注を入れたところは良かったと思います。

z_elena_1 z_elena_1 06 Apr 2015 at 21:27

コメントありがとうございます。自分でも失敗作と思いながらこの翻訳を送ってしまいましたが、今度からはちゃんと気をつけるようにします。

mame6 mame6 06 Apr 2015 at 21:28

次はうまい訳出ができますように!お互い精進しましょう。

z_elena_1 z_elena_1 06 Apr 2015 at 21:30

励ましの言葉、とても感謝します!

Add Comment
Additional info: Ebayで落札された商品が、
欧州で知的財産権に引っかかることが分かりキャンセルできないか?
と質問した時の返事です。